These works narrate my personal experience as a migrant navigating life in this unfamiliar city. I explore the subtle power dynamics and transitional moments that arise when using a non-native language as an Asian minority in this environment. Through my work, I aim to reveal how individuals encounter and negotiate biases in the daily process of migration.
In Mynameisyours, footage of a deteriorating building accompanies the brief statement, “I’m barely balancing.” Engaging with the artist’s work invites a consideration of both the physical balance within the sculptures and the emotional and psychological equilibrium they convey.
With my english is not good enough/mon anglais n’est pas assez bon, the artist uses a store sign commonly seen in South Korea to express an everyday statement here in Montreal. This piece prompts reflections on the layered points and intersections of communication present in this exchange.
이 작업들은 이 낯선 도시에서 이주자로서 겪는 개인적 경험을 서술합니다. 아시아 소수자로서 익숙하지 않은 언어를 사용하는 과정에서 나타나는 전환의 순간들과 미묘한 권력 관계를 탐구하고자 합니다. 이를 통해 개인이 일상적인 이동 속에서 편견을 마주하고 협상하는 과정을 드러내고자 합니다.
Mynameisyours에서는 낡고 노후한 건물의 영상과 함께 “나는 간신히 균형을 잡고 있다”라는 짧은 문구를 삽입합니다. 작가의 작업을 통해 조각에 담긴 물리적 균형뿐 아니라 정서적, 심리적 균형의 의미도 함께 떠올리게 합니다.
my english is not good enough/mon anglais n’est pas assez bon에서는 작가가 서울에서 흔히 볼 수 있는 상점 간판을 활용하여 이곳 몬트리올에서의 일상적 표현을 담아냅니다. 이 작업은 소통 과정에서 발생하는 다층적인 지점과 교차점들을 돌아보게 만듭니다.
Ces œuvres racontent mon expérience personnelle de migrant dans cette ville inconnue. J’explore les dynamiques de pouvoir subtiles et les moments de transition qui émergent lorsque j’utilise une langue non maternelle en tant que minorité asiatique dans ce contexte. À travers mon travail, je cherche à révéler comment les individus rencontrent et négocient les préjugés dans le processus quotidien de migration.
Dans Mynameisyours, une vidéo d’un bâtiment en ruine est accompagnée de la brève déclaration « Je garde difficilement mon équilibre. » En s’immergeant dans l'œuvre de l'artiste, on découvre non seulement l’équilibre physique présent dans les sculptures mais aussi l’équilibre émotionnel et psychologique qu’elles suggèrent.
Avec my english is not good enough/mon anglais n’est pas assez bon, l’artiste utilise une enseigne de magasin courante en Corée du Sud pour afficher une expression quotidienne ici, à Montréal. Cette œuvre invite à réfléchir aux points et intersections multiples de communication en jeu dans cet échange.
In Mynameisyours, footage of a deteriorating building accompanies the brief statement, “I’m barely balancing.” Engaging with the artist’s work invites a consideration of both the physical balance within the sculptures and the emotional and psychological equilibrium they convey.
With my english is not good enough/mon anglais n’est pas assez bon, the artist uses a store sign commonly seen in South Korea to express an everyday statement here in Montreal. This piece prompts reflections on the layered points and intersections of communication present in this exchange.
이 작업들은 이 낯선 도시에서 이주자로서 겪는 개인적 경험을 서술합니다. 아시아 소수자로서 익숙하지 않은 언어를 사용하는 과정에서 나타나는 전환의 순간들과 미묘한 권력 관계를 탐구하고자 합니다. 이를 통해 개인이 일상적인 이동 속에서 편견을 마주하고 협상하는 과정을 드러내고자 합니다.
Mynameisyours에서는 낡고 노후한 건물의 영상과 함께 “나는 간신히 균형을 잡고 있다”라는 짧은 문구를 삽입합니다. 작가의 작업을 통해 조각에 담긴 물리적 균형뿐 아니라 정서적, 심리적 균형의 의미도 함께 떠올리게 합니다.
my english is not good enough/mon anglais n’est pas assez bon에서는 작가가 서울에서 흔히 볼 수 있는 상점 간판을 활용하여 이곳 몬트리올에서의 일상적 표현을 담아냅니다. 이 작업은 소통 과정에서 발생하는 다층적인 지점과 교차점들을 돌아보게 만듭니다.
Ces œuvres racontent mon expérience personnelle de migrant dans cette ville inconnue. J’explore les dynamiques de pouvoir subtiles et les moments de transition qui émergent lorsque j’utilise une langue non maternelle en tant que minorité asiatique dans ce contexte. À travers mon travail, je cherche à révéler comment les individus rencontrent et négocient les préjugés dans le processus quotidien de migration.
Dans Mynameisyours, une vidéo d’un bâtiment en ruine est accompagnée de la brève déclaration « Je garde difficilement mon équilibre. » En s’immergeant dans l'œuvre de l'artiste, on découvre non seulement l’équilibre physique présent dans les sculptures mais aussi l’équilibre émotionnel et psychologique qu’elles suggèrent.
Avec my english is not good enough/mon anglais n’est pas assez bon, l’artiste utilise une enseigne de magasin courante en Corée du Sud pour afficher une expression quotidienne ici, à Montréal. Cette œuvre invite à réfléchir aux points et intersections multiples de communication en jeu dans cet échange.
Installation view of the exhibition IGNITION 17 at the Leonard & Bina Ellen Art Gallery, Concordia University, Montreal, 2022. Courtesy of the Leonard & Bina Ellen Art Gallery. Photo: Jean-Michael Seminaro